Rudiments et pratiques de la traduction Rudiments et pratiques de la traduction
Rudiments et pratiques de la traduction Rudiments et pratiques de la traduction

Rudiments et pratiques de la traduction (IMPRESSION A LA DEMANDE)

À propos

Rudiments et pratiques de la traduction aborde la traduction du français vers anglais et vice-versa. La discussion sur la traduction a commencé il y a plus de 2000 ans avec Cicero et Horace. Depuis lors, plusieurs auteurs/chercheurs tels que Vinay et Darbelnet, George Steiner, Inès Oseki-Dépré, Peter Newmark, Jeremy Munday, Jean-René Ladmiral et de nombreux autres ont apporté une contribution appréciable dans ce domaine. Malgré leurs efforts, il reste encore beaucoup de travaux à faire. Cela justifie la rédaction de ce livre, qui tente d'expliquer, aussi brièvement que possible, ce qu'est la traduction et son importance au XXIe siècle pour la société nigériane en particulier. Rudiments et pratiques de la traduction est un livre et un matériel de référence pour les chercheurs en herbe en traduction et les étudiants aux niveaux de NCE et de licences.

Rayons : Sciences humaines & sociales > Sciences du langage > Linguistique généralités > Essais / Réflexions / Ecrits sur la linguistique

  • EAN

    9786202295536

  • Disponibilité

    Disponible

  • Nombre de pages

    140 Pages

  • Poids

    216 g

  • Distributeur

    Hachette

  • Support principal

    Grand format

Infos supplémentaires : Broché  

empty